Learn more about how to say that you are very angry about something. Ehrlich gesagt, platzt mir langsam der kragen, dass wir jäger ständig in die ecke der schießwütigen psychopathen gestellt werden, . If this is happening to you, we say in german . Der kragen is the collar of a shirt (von einem hemd). Jemandem geht die hutschnur hoch, jemandem platzt/reißt die hutschnur, jemandem platzt der kragen, schweizerisch:
Jemandem geht die hutschnur hoch, jemandem platzt/reißt die hutschnur, jemandem platzt der kragen, schweizerisch: 1 wütend sein, sauer sein; Die deutsche sprache kennt jede menge redewendungen, die worte aus dem bereich kleidung nutzen, von gut behütet zu den schuh ziehe ich mir . Jemandem geht der hut hoch: If this is happening to you, we say in german . Ich krieg zu viel!, ich spring gleich aus dem fenster!, mir platzt (gleich) die hutschnur!, mir platzt gleich der kragen!, (das ist) zum auswachsen!, . Would you like to learn more about german idioms? 1 mir platzt gleich der kragen!
Die deutsche sprache kennt jede menge redewendungen, die worte aus dem bereich kleidung nutzen, von gut behütet zu den schuh ziehe ich mir .
Jemandem geht der hut hoch: Learn more about how to say that you are very angry about something. Ehrlich gesagt, platzt mir langsam der kragen, dass wir jäger ständig in die ecke der schießwütigen psychopathen gestellt werden, . Die deutsche sprache kennt jede menge redewendungen, die worte aus dem bereich kleidung nutzen, von gut behütet zu den schuh ziehe ich mir . Jemandem geht die hutschnur hoch, jemandem platzt/reißt die hutschnur, jemandem platzt der kragen, schweizerisch: 1 mir platzt gleich der kragen! Ich krieg zu viel!, ich spring gleich aus dem fenster!, mir platzt (gleich) die hutschnur!, mir platzt gleich der kragen!, (das ist) zum auswachsen!, . If this is happening to you, we say in german . Would you like to learn more about german idioms? Der kragen is the collar of a shirt (von einem hemd). And if it's too tight on your neck, it can platzen (burst). 1 wütend sein, sauer sein;
Learn more about how to say that you are very angry about something. 1 mir platzt gleich der kragen! Ehrlich gesagt, platzt mir langsam der kragen, dass wir jäger ständig in die ecke der schießwütigen psychopathen gestellt werden, . Jemandem geht die hutschnur hoch, jemandem platzt/reißt die hutschnur, jemandem platzt der kragen, schweizerisch: Die deutsche sprache kennt jede menge redewendungen, die worte aus dem bereich kleidung nutzen, von gut behütet zu den schuh ziehe ich mir .
If this is happening to you, we say in german . Jemandem geht die hutschnur hoch, jemandem platzt/reißt die hutschnur, jemandem platzt der kragen, schweizerisch: And if it's too tight on your neck, it can platzen (burst). 1 mir platzt gleich der kragen! Learn more about how to say that you are very angry about something. 1 wütend sein, sauer sein; Ehrlich gesagt, platzt mir langsam der kragen, dass wir jäger ständig in die ecke der schießwütigen psychopathen gestellt werden, . Would you like to learn more about german idioms?
Jemandem geht der hut hoch:
Ich krieg zu viel!, ich spring gleich aus dem fenster!, mir platzt (gleich) die hutschnur!, mir platzt gleich der kragen!, (das ist) zum auswachsen!, . 1 mir platzt gleich der kragen! Der kragen is the collar of a shirt (von einem hemd). Ehrlich gesagt, platzt mir langsam der kragen, dass wir jäger ständig in die ecke der schießwütigen psychopathen gestellt werden, . Jemandem geht die hutschnur hoch, jemandem platzt/reißt die hutschnur, jemandem platzt der kragen, schweizerisch: Would you like to learn more about german idioms? If this is happening to you, we say in german . 1 wütend sein, sauer sein; And if it's too tight on your neck, it can platzen (burst). Learn more about how to say that you are very angry about something. Jemandem geht der hut hoch: Die deutsche sprache kennt jede menge redewendungen, die worte aus dem bereich kleidung nutzen, von gut behütet zu den schuh ziehe ich mir .
Ehrlich gesagt, platzt mir langsam der kragen, dass wir jäger ständig in die ecke der schießwütigen psychopathen gestellt werden, . Ich krieg zu viel!, ich spring gleich aus dem fenster!, mir platzt (gleich) die hutschnur!, mir platzt gleich der kragen!, (das ist) zum auswachsen!, . Jemandem geht der hut hoch: 1 wütend sein, sauer sein; And if it's too tight on your neck, it can platzen (burst).
Die deutsche sprache kennt jede menge redewendungen, die worte aus dem bereich kleidung nutzen, von gut behütet zu den schuh ziehe ich mir . Der kragen is the collar of a shirt (von einem hemd). And if it's too tight on your neck, it can platzen (burst). 1 wütend sein, sauer sein; Ich krieg zu viel!, ich spring gleich aus dem fenster!, mir platzt (gleich) die hutschnur!, mir platzt gleich der kragen!, (das ist) zum auswachsen!, . Ehrlich gesagt, platzt mir langsam der kragen, dass wir jäger ständig in die ecke der schießwütigen psychopathen gestellt werden, . Learn more about how to say that you are very angry about something. If this is happening to you, we say in german .
Ehrlich gesagt, platzt mir langsam der kragen, dass wir jäger ständig in die ecke der schießwütigen psychopathen gestellt werden, .
1 mir platzt gleich der kragen! If this is happening to you, we say in german . Learn more about how to say that you are very angry about something. Ehrlich gesagt, platzt mir langsam der kragen, dass wir jäger ständig in die ecke der schießwütigen psychopathen gestellt werden, . Jemandem geht die hutschnur hoch, jemandem platzt/reißt die hutschnur, jemandem platzt der kragen, schweizerisch: Die deutsche sprache kennt jede menge redewendungen, die worte aus dem bereich kleidung nutzen, von gut behütet zu den schuh ziehe ich mir . Would you like to learn more about german idioms? 1 wütend sein, sauer sein; Der kragen is the collar of a shirt (von einem hemd). And if it's too tight on your neck, it can platzen (burst). Jemandem geht der hut hoch: Ich krieg zu viel!, ich spring gleich aus dem fenster!, mir platzt (gleich) die hutschnur!, mir platzt gleich der kragen!, (das ist) zum auswachsen!, .
Mir Platzt Der Kragen. Ich krieg zu viel!, ich spring gleich aus dem fenster!, mir platzt (gleich) die hutschnur!, mir platzt gleich der kragen!, (das ist) zum auswachsen!, . Jemandem geht der hut hoch: And if it's too tight on your neck, it can platzen (burst). Die deutsche sprache kennt jede menge redewendungen, die worte aus dem bereich kleidung nutzen, von gut behütet zu den schuh ziehe ich mir . Ehrlich gesagt, platzt mir langsam der kragen, dass wir jäger ständig in die ecke der schießwütigen psychopathen gestellt werden, .